Los mitos sobre el bilingüismo

El bilingüismo es amplia y sin embargo, está rodeado de mitos.

He tenido la oportunidad de vivir y trabajar durante largos períodos de tiempo en al menos tres países, Estados Unidos, Suiza y Francia, y como investigador en el bilingüismo, que me ha permitido aprender mucho sobre mi tema de interés.
He encontrado que la gente en estos países comparten muchas ideas equivocadas sobre el bilingüismo y bilingües, sino que también tienen actitudes muy específicas de cada país hacia ellos.
Entre malentendidos en la residencia, una es que el bilingüismo es un fenómeno raro. De hecho, se ha estimado que más de la mitad de la población mundial es bilingüe, que se utiliza dos o más lenguas en la vida cotidiana.
Otro error común es que los bilingües tienen un conocimiento igual de sus lenguas. De hecho, los bilingües conocen sus lenguas al nivel que lo necesitan y muchos son dominantes en una de ellas.
También están los mitos que las personas bilingües reales no tienen un acento en sus diferentes idiomas y que son excelentes todos-en torno a los traductores. Esto está lejos de ser cierto. Tener un acento o no, no tiene uno más o menos bilingüe, y los bilingües a menudo tienen dificultades para traducir el idioma especializado.
Cuando los niños se refiere, muchas preocupaciones y conceptos erróneos son también muy extendida. La primera es que el bilingüismo se retrasa la adquisición del lenguaje en los niños pequeños. Este era un mito popular en la primera parte del siglo pasado, pero no hay evidencia de la investigación en este sentido. Su velocidad de adquisición del lenguaje es el mismo que el de sus contrapartes monolingües.
También existe el temor de que los niños criados bilingües siempre mezclan sus lenguas. De hecho, se adaptan a la situación que están adentro Cuando interactúan en situaciones monolingües (por ejemplo, con la abuela, que no habla su idioma), que responderá monolingually; si son bilingües con otros, entonces es muy posible que de código interruptor.
Por último, existe la preocupación de que el bilingüismo afectará negativamente a la cognitiva desarrollo de los niños bilingües. Las investigaciones recientes parecen demostrar lo contrario, los niños bilingües hacerlo mejor que los niños monolingües en ciertas tareas cognitivas.
Aparte de estos malentendidos comunes, ciertas actitudes son específicos para países y regiones del mundo. En Europa, por ejemplo, el bilingüismo es visto favorablemente pero la gente tiene un nivel muy alto por lo que deben ser considerados bilingües. Este último debe tener un perfecto conocimiento de sus lenguas, no tienen el acento en ellos, e incluso, en algunos países, han crecido con sus dos (o más) lenguas. A ese ritmo, muy pocas personas se consideran bilingües.
Bilingües no tienen que cumplir con tan altos estándares en los Estados Unidos, un país donde el bilingüismo es muy diversa, la vinculación de Inglés con las lenguas indígenas, los ancianos lenguas coloniales, las lenguas de inmigración reciente, y así sucesivamente. Se ha estimado que más de 50 millones de habitantes en los EE.UU. viven con dos o más idiomas en su vida cotidiana.

En este blog voy a evocar los muchos aspectos fascinantes que caracterizan a los bilingües, tanto adultos como niños.


origen: http://www.psychologytoday.com



--
Jaume Guinot
Gabinete de Psicologia - Colegiado 17674
Plaça Arts 4 08401-Granollers
Movil: 637425287
Web:http://www.psicologiagranollers.com
Blog:http://psicologiagranollers.blogspot.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por tu aportación

Deja de fumar YA!

Post más valorados en los ultimos 30 dias